vrijdag, november 30, 2007

Hacked


De brugklassers houden zich al dagen bezig met het tapijt van Bayeux. Op internet verzamelen ze informatie die uiteindelijk in enigerlei vorm aan klasgenoten gepresenteerd moet worden. Mooi. Maar of ze het meest interessante aspect van het prachtige tapijt op het spoor komen is maar zeer de vraag: het breiwerk is een folder, een pamflet, een handig stuk reclame in dienst van de Normandische zaak. Een kunstwerk? Zeker, maar wel uiterst propagandistisch. Moeten we dat die bruggers niet gewoon vertellen?

Om het tapijt te begrijpen duiken de leerlingen in lastige Engelse teksten. Gelukkig kan je lastige teksten laten vertalen door de computer. Staat er bijvoorbeeld:

"It is not certain that Harold was struck by an arrow or even whether the figure depicted on the left is the same one being hacked down by a Norman knight.",

dan wordt dat door het programma 'Babel fish' keurig vertaald in het Nederlands:

"Het is niet bepaald dat Harold door een pijl werd geslagen of zelfs of het cijfer dat op de linkerzijde wordt afgeschilderd zelfde die neer door een Normandische ridder uit wordt binnendrongen in een beveiligd computersysteem is."

Tja! Hacken, hackte gehacked.

Er zijn mensen die voorspellen dat computers binnen afzienbare tijd verliefd op elkaar kunnen worden. Maar de liefdesbrieven, dat blijft voorlopig nog even een probleem.